Ma chambre 

by Joshua Freeman

Original (French)

Faite de bon temps, de vieille pierre, d’émoi
Ma chambre n’est pas qu’un lieu d’escale sans vie
Intarie, cette source est ma meilleure amie
Sous la voûte céleste elle est faite de bois

La pluie résonne en moi comme un vieux souvenir
Sur l’alcôve le ciel joue une mélodie
Ma chambre est bien plus que son apparence obvie
L’eau percolant des cieux alimente ma lyr’

Quand la pluie rebondit sur ce petit logis
Le toit devient tente, me voilà sous la toile
Couchés, enveloppés, ta beauté se dévoile
Ah! Ma chambre n’est pas qu’un endroit où l’on vit.

Une voie lactée vue d’un regard innocent
Les harpes du vent font de mon âme une voile
Je suis transporté vers la clarté des étoiles
Vers nos étreintes, nous deux timides enfants

Faite de bon temps, de vieille pierre, d’émoi
Ta voix demi-cassée fait ma mélancolie
Intarie, cette source est ma meilleure amie
Sous la voûte céleste elle est faite de bois

Assis à une table en bois bien ficelé
Je me vois enfoui dans tes cheveux de paille
Hautes herbes, buissons, champ de blé en bataille
Je découvre sans vin que je suis enivré

Nous laissant porter par le courant des amours
Nous en venons à oublier le temps qui passe
Le camp touche à sa fin, tous les étés s’effacent
On se dit au revoir, ou peut-être à toujours

Ses poutres sont les mâts d’une tente d’antan.
Même si bien souvent c’est elle qui décide
Que ne ferais-je pour ces voyages splendides.
La voilà ma machine à remonter le temps.

À Céline.

Translation (English)

Built from good times, old stones, and emotion
My room is more than a lifeless layover
Ever-flowing, this spring is my closest friend
Beneath the starry vault, it’s made of wood

Rain echoes within me like an old memory
Upon the alcove, the sky plays a melody
My room is far more than its plain appearance
Water from the heavens fuels my lyre

As the rain bounces on this small abode
The roof turns to tent, now beneath the canvas
Lying close, wrapped up, your beauty unveils
Ah! My room is more than just a place to live

A milky way seen through innocent eyes
The wind’s harps make a sail of my soul
I’m carried toward the brightness of the stars
To our embraces, we two timid children

Built from good times, old stones, and emotion
Your half-broken voice fills my melancholy
Ever-flowing, this spring is my closest friend
Beneath the starry vault, it’s made of wood

Seated at a tightly-bound wooden table
I see myself buried in your straw-like hair
Tall grass, bushes, a battlefield of wheat
I find, without wine, that I am intoxicated

Letting ourselves be carried by love’s current
We come to forget the passing of time
The camp comes to an end, all summers fade
We say goodbye, or perhaps, forevermore

Its beams are the masts of a tent from the past
Even if, so often, it’s the one who decides
What wouldn’t I do for these splendid voyages
There it is, my time-traveling machine

To Céline.

The Poor Print

Established in 2013, The Poor Print is the student-run newspaper of Oriel College, Oxford. Written by members of the JCR, MCR, SCR and staff, new issues are published fortnightly during term. Our current Executive Editors are Siddiq Islam and Jerric Chong.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s