Culture, Prose

Translated Titles: What’s in a Name?

by Charlie Willis The title of a work of art is more than a simple tool of identification, more than a punchy headline to woo potential readers. It is often one’s first contact with the work of art, the style of the author, and the tone of piece. ‘The moment that counts most for me […]

Read more
Comment, Prose

Can a Film ever be as Good as its Book?

by Jacob Warn The translation of art from one medium to another is no new phenomenon. It begins at least as far back as Homer, who depicts tapestries in verse. It continues through the Latin Poets who versified statues, through Giotto who painted biblical frescoes, through the great opera writers who synthesised multiple mediums of […]

Read more
Comment, Prose

Armchair Conjectures

by Carmen Thong It has to be noted that a lot of people would barely think to think about the translation of a text, or indeed the translator (those poor guys mostly get their names written in super small print). But translation is hard work. The process of morphing text from one language into another, […]

Read more
Culture, Prose

Chilean Slang – A Mini Language Lesson

by Christy Callaway-Gale Ready to learn three slang words of Chilean origin? Here they are: weón, weá and weonear. What follows are most intellectually intellectual translations, thoughtfully arranged in easy-to-learn separate paragraphs (#NotStudyingAtOxfordForNothing). Pay attention reader: Weón – ‘Mate’ Just about everyone who speaks to you here thinks you are their weón. Embrace it. #IgoreInstinctiveEnglishness […]

Read more
Culture, Prose

The Great Linguistic Dance

by Ben Griffiths The first thing that pops into your head when you think of ‘translation’ is probably the act of rendering a text from one language into another, a process seemingly so simple yet often almost unfathomably complicated. Some say it is in reality impossible to make a completely ‘accurate’ translation, since languages are so […]

Read more
Prose

A Polemic Treatise on Mr Turnbull’s Poetic Style

Rory Turnbull (Poetry Editor) has been criticised of late for writing nothing but sonnets. As Matthew Hull sets forth in his polemic treatise: So Rory Turnbull writes in sonnet form? And doth to write in other forms refuse? For “poorer poets write in multiform Barbaric meters which no structure use. There is no room for […]

Read more